19 xuño 2025
Suar (Paradela)
12 maio 2025
Corexido. A Veiga (OU)
Cál sería o causante deste topónimo? Poderia ser un lugar caracterizado pola abundancia dese tipo de aves? Ou por ser un lugar afastado, agachado por quedar oculto polo relevo ou vexetación. Ou quizáis por ser de acceso difícil. Acéptanse suxestións.
BIBLIOGRAFÍA:
Nomeclator de Galicia.
Codolga.
Google.
Google Lens.
Celtiberia.net.
Concello de Vigo. "Toponimia de Valadares".
(Fotografía de "Xentedeaveiga").
16 febreiro 2025
VALDÍN (O BOLO).
*(Villam) *Baltarii, de Baltarius. Nome de posesor dunha *villa Baltarii, antiga granxa agrÍcola-gandeira dun propietario chamado Baltarius.
Este antropónimo, de orixe xermánica, aparece documentado desde a Alta Idale Media, “Balterius comes” (ano 572) nun pergameo de Braga. Tamén se rexistra no S. VIII coa forma Baltarius (714, Tombo de Caaveiro) e coa forma Balterio no século IX (Dip Astur). Asimesmo no ano 883, no cartulario de Arouca, tamén se recolle coa forma Balterio “in Dei nomine ego Balterio et uxor mea nomine Ogenia”. Desde o século XI aparece, a partir do xenitivo, o seu uso toponímico (1059, “uilla Baltar, Cartulario de Guimaraes), (1022, “Sancti Felicis de Baltar”, Tombo de Lourenzá).
Deste nome tamén derivará o topónimo Baltar, espallado por territorio da antiga Gallaecia. Dous en Galicia e cinco en Portugal.
BIBLIOGRAFÍA:
“Toponimia Gallega de Origen AntroponÍmico” Celtiberia.net.
Asociación Galega de Onomástica
“El asturiano-leonés: aspectos linguísticos, sociolinguísticos y legislación”. Héctor García Gil.
TopGalPor
CODOLGA
Fotografía de José Fernández Pérez.
11 febreiro 2025
VALDEORRAS BALEIRADA
ICEDO
Icedo estaría na contorna de Pumares(Carballeda de Valdeorras). Este lugar nacería no Medievo pola documentación que manexamos. Trala Reconquista, seguramente se establecería alí unha pequena explotación agropecuaria. Sabemos que estaba próxima a Pumares, en Terras de Valdeorras pero descoñecemos en qué época e cáles foron as causas polas que desapareceu. Xa non aparece no Catastro de Ensenada (1749) nin no diccionario Madoz (1845).
O topónimo deriva da raíz latina ilice(m) máis o sufixo abundancial –etum que daría ilicetum, que vén a significar “lugar non que abundan as aciñeiras”. Podería seguir este proceso Ilicetum> iezedo>iizedo>Izedo.
Por primeira vez aparece en idioma leonés occidental no Tumbo Vello de San Pedro de Montes (1271).
Como paralelismos, consérvase o topónimo Izeda, na veciña Bragança, en Portugal. E tamén existiu outro lugar co mesmo nome , en Burgos , hoxendía despoboado, .
Como remate, cómpre comentar que existe o xentilicio Icedo. Quedan poucos en territorio español e a maioría en Norte América (México).
BIBLIOGRAFÍA:
José Luis Pensado “El léxico Hispánico Occidental en el Tumbo Viejo de San Pedro de Montes”.
Wikipedia. “Cabrera (León)”.
Lexilogos.
Ana María Cano González “Nomes de Llugar en Somiedu (Fitotoponimia)”.
Ricardo Ciérbede y Emiliana Ramos “Los cartularios de Valpuerta...”
Foto de “Valdeorras de cerca”.
04 febreiro 2025
ICEDO OU IZEDO (CARBALLEDA DE VALDEORRAS).
ICEDO.
Este lugar nacería no Medievo pola documentación que manexamos. Trala Reconquista, seguramente se establecería alí unha pequena explotación agropecuaria. Sabemos que estaba próxima a Pumares, en Terras de Valdeorras pero descoñecemos en qué época e cáles foron as causas polas que desapareceu. Xa non aparece no Catastro de Ensenada (1749) nin no diccionario Madoz (1845).
O topónimo deriva da raíz latina ilice(m) máis o sufixo abundancial –etum que daría ilicetum, que vén a significar “lugar non que abundan as aciñeiras”. Podería seguir este proceso Ilicetum> iezedo>iizedo>Izedo.
Por primeira vez aparece en idioma leonés occidental no Tumbo Vello de San Pedro de Montes (1271).
Como paralelismos, consérvase o topónimo Izeda, na veciña Bragança, en Portugal. E tamén existiu outro lugar co mesmo nome , en Burgos , hoxendía despoboado, .
Como remate, cómpre comentar que existe o xentilicio Icedo. Quedan poucos en territorio español e a maioría en Norte América (México).
BIBLIOGRAFÍA:
José Luis Pensado “El léxico Hispánico Occidental en el Tumbo Viejo de San Pedro de Montes”.
Wikipedia. “Cabrera (León)”.
Lexilogos.
Ana María Cano González “Nomes de Llugar en Somiedu (Fitotoponimia)”.
Ricardo Ciérbede y Emiliana Ramos “Los cartularios de Valpuerta...”
Foto de “Valdeorras de cerca”.
03 febreiro 2025
TOPÓNIMOS CURIOSOS (DE DIFÍCIL INTERPRETACIÓN).
CACHARREQUILLE (MONTEDERRAMO).
Topónimo compuesto por Cacha+Requille.
O primeiro termo cacha/escacha, aparece recollido co significado de “romper a terra, comezar a cultivala”. Esta práctica altomedieval, de ocupación de terreos incultos, que recibía o nome de escalido/squalido sería a base para a formación da palabra escachar, tan estendida no territorio galego-portugués. Podría derivar del latín “Scalpo-scalpere”, con significado de “rascar, raspar, escarbar”, segundo Cicerón.
Tocante o segundo nome, parece documentado “Valderriquia”, en 1258, asimesmo nas terras de Montederramo. Derivado, na súa forma de acusativo, do nome xermánico Riquila/Riquilda, daquela nome moi estendido. Sendo amén nome de reis, raíñas e princesas.
Aparecen de cote esas cavadas ou arroteas, e as súas variantes, acompañadas dun referente, que soe ser o nome do propietario ou outro elemento físico próximo, como Cachalvite (arrotea de Alvitus), Cachaldora (arrotea de Alduara), Cachamaría, Cachamuíña, etc.
BIBLIOGRAFÍA:
Wikipedia.
Lexilogos Latín
Diccionario Estraviz
Celtiberia.net
Arqueotoponimia.blogspot.com. Dolores González.
“El artificio de as etimologías; elementos constitutivos de toponimia galega”. Ana Boullón.
“Fitoponimia Galega”. Gonzalo Navaza.
ARDEXARXE (VIANA DO BOLO).
Ardexarxe (Viana do Bolo).
Gonzalo Navaza considera a primera parte deste topónimo como un caso de rotacismo, alteración ou cambio de algún fonema. Continuando coa sua teoría, debería seguir a estructura As+de+sustantivo. Polo tanto viria a ser As de Xarxes.
O segundo termo para nos sería unha forma do fitotopónimo xarxa ou sarxa. Pranta medicinal, presente en calquera botica medieval, que correspondería a chamada "salvia officianalis".
Todo o conxunto viria a significar "As das xarxas". Temos outros referentes similares en Ardexuxo, Ardevila.
Como nota, apuntamos que esta palabra xarxa tamén aparece en portugués e catalán co significado de rede. Polo que poderia significar "As das redes".
BIBLIOGRAFIA
Wikipedia.
Diccionario RAG e Estraviz.
Diccionario Portugués.
Xose Manuel Sánchez Rei. "Os nomes de lugar e dialectoloxía..."